No exact translation found for في حدود معينة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic في حدود معينة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Toutefois, les châtiments corporels persistent comme forme de discipline, mais toujours dans des limites strictement contrôlées.
    وقالت إن العقوبة البدنية تبقى، مع ذلك، شكلا من أشكال التأديب في حدود معينة محكومة بدقة.
  • Enfin, l'article 52 autorise dans certaines limites les réquisitions en nature et des services pour les besoins de l'armée d'occupation.
    وأخيرا، تسمح المادة 52، في حدود معينة، بالمصادرات العينية وبتقديم الخدمات لتلبية احتياجات جيش الاحتلال.
  • Le groupe de travail de l'organisme de centralisation des informations utilise également ces analyses dans une certaine mesure.
    كما يتناول الفريق العامل المسمى غرفة المقاصة ذلك التحليل المقترح في حدود معينة.
  • Un horaire mobile signifie que l'employé peut, dans certaines limites, choisir ses heures de travail.
    وعبارة ”ساعات عمل تتسم بالمرونة“ تعني أنه من الممكن للموظف، في حدود معيَّنة، أن يقرِّر لنفسه ساعات عمله.
  • En outre, dans une plus ou moins grande mesure, les services en matière de méthode fournis par les départements de formation des régions et des villes s'occupent des problèmes posés par l'amélioration des connaissances dans le cadre de séminaires, conférences et consultations.
    وبالإضافة إلى ذلك تعالج إدارات التدريب التابعة لشعب التعليم في المقاطعات والمدن مسألة التدريب المتقدم في حدود معينة من خلال الحلقات الدراسية والمؤتمرات والمشاورات.
  • Le rapport susmentionné fait état de certaines limites d'âge.
    وقد أدرجت في التقرير المذكور حدود معينة فيما يتعلق بالسن.
  • La voie automatique a été mise en place pour approuver de manière rapide et transparente des investissements inférieurs à un certain montant.
    يطبق مسار الإقرار التلقائي في حدود استثمارية معينة من أجل أن يكون نظام الاعتماد سريعاً وشفافاً.
  • L'examen des projets de la troisième tranche amène à conclure que l'on peut arriver à beaucoup d'innovation dans certaines limites, et l'enquête auprès des agents d'exécution les montre confiants dans les possibilités d'innovation à l'avenir.
    ويفضي استعراض مشاريع الشريحة الثالثة إلى الاستنتاج بأنه يمكن تحقيق ابتكارات مهمة في حدود معينة، وبشكل عام أظهرت الدراسة الاستقصائية على الكيانات المنفِّذة، ثقةً بشأن التوقعات بالتوصل إلى ابتكارات في المستقبل.
  • Le Code de la famille contient aussi des dispositions prévoyant la possibilité pour les tribunaux de dispenser l'un des époux (ex-époux) de l'obligation d'apporter un appui matériel à l'autre ou d'y fixer certaines limites.
    ويتضمن قانون الأسرة أيضا أحكاما تتعلق بالحالات التي تكون فيها للمحاكم القضائية سلطة إعفاء أحد الزوجين (الزوج السابق) من الالتزام بتوفير الدعم المادي أو حصر هذا الالتزام في حدود معينة.
  • L'un des éléments fondamentaux de la démocratie constitutionnelle de l'Albanie est l'existence de restrictions précises des droits exercés par l'État sur l'individu.
    من العناصر الرئيسية للديمقراطية الدستورية في ألبانيا وضع حدود معينة لحق الدولة على الفرد.